• Psst! Ano, Ty! Ještě nejsi zaregistrovaný na našem herním fóru? Přicházíš tak o možnost zapojit se do diskuzí a navíc si tu můžeš zkrátit čekání například při výstavbě nové budovy či jednotek. Zaregistruj se ještě dnes pomocí následujícího odkazu:

    » Vytvořit účet na fóru

Kavárna - Svět 81

Biblos

Zasloužilý veterán
VIP
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
1.322
Jsme česká verze hry, ne anglická. Tím je dán jeden z povolených jazyků. Hraje tu hodně slovenských hráčů - takže podle Vašich kritérií by si museli psát profily v angličtině nebo česky, ne ve své mateřštině. Zamyslete se nad sebou. A pro ty hráče, co mermomocí musí stavět na odiv, že umí i jiné jazyky, jsme nad rámec pravidel daných majiteli hry povolili i jiné jazyky s podmínkou jejich překladu do dvou povolených jazyků.
 

hynekzalesak

Zkušený uživatel
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
94
Ach jo... napíšu delší zprávu a ty jinými slovy řekneš to samé jako kdybys ignoroval obsah psaného, žádný, žádný rozumný Čech nebo Slovák se nemá potřebu odvolávat se na pravidla v případě že by tam jeden z těch jazyků chyběl, komunikace na českých i slovenských světech by probíhala v češtině i slovenštině bez toho aby do toho mělo Inno nebo CZ/SK DK tým co mluvit, pro těch pár ignorantů kteří by se pouze češtinou nebo pouze slovenštinou cítili diskriminovaní jsou samostatné jazykové mutace, ostatní to fakt neřeší, o to divnější v těch pravidlech to je když existují obě jazykové mutace.

Znovu zopakuji přehlédnuté a to že překlad některých textů neřeší vůbec ale vůbec nic, maximálně tak dostojím pravidlům a budu vypadat jako idiot, protože to co přeložím doslovně přeložit nejde, takže vlk se nažere, koza zůstane celá, a já obsah toho stejně nepředám lidem kteří tomu nerozumí, ten text jim přeložený nic neřekne, proto jsou věci které se přeložit nedají, nemůžeš je přeložit, maximálně vysvětlit...

Ale když už se hádáme o pravidla, v německých pravidlech je tahle část:)

Kurze Zitate / Sätze in englischer Sprache sind auch ohne zugehörige Übersetzung erlaubt.
 

Biblos

Zasloužilý veterán
VIP
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
1.322
Přečti si pravidla - komunikovat mezi sebou můžete jak chcete - klidně i anglicky nebo arabsky - omezení se týká jen a jen textů v profilu. A pokud to nejde kvalitně přeložit, tak to na profil prostě nedávej - přeci není nutné mít profil vyplněný. Někdy je lepší rádce pokora, než vysoké ego.
 

hynekzalesak

Zkušený uživatel
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
94
I profil je forma komunikace, veřejná... a já to vzdávám...
 

Lučištník na koni

Uživatel
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
59
I když je to směšný tak je mi celkem buřt že nemůžou bejt anglický texty v profilech, ale tyhle agitační kecy typu utiskování slovenštiny, nebo že podle zdejších by Slováci museli psát v češtině/angličtině jsou něco otřesnýho. Stačilo by napsat šéfům o přidání angličtiny a pochybuju že by byl problém. A projel jsem si pravidla vícero jazykových serverů a s tím striktním pravidlem dvou jazyků to asi nebude tak horké, ale hlavně že místo "my angličtinu nechceme" můžete říkat že to zlé INNO zakazuje..
 

Deleted User - 4100157

Guest
Fcéčko ráno jsem byl mírný a už mi tu zase Biblos maže příspěvek, jen v jiném topicu.

Hynku, o těch nářečích jsem chtěl psát už ráno, ale říkal jsem si, že to tu nebudu zahlcovat, ale teď už si to neodpustím. Vtipné je, že slovenština zabírá druhý jazyk, když oba jazyky jsou srozumitelné a čeština a slovenština se mohou prolínat i více než jejich spisovné verze, třeba „Slovácko sa nesúdí“ je česky a třeba „s Pánem Bohem" může být záhorácky a klidně by šlo napsat „aj može byť po záhorácky“ a šlo by to stále brát jako nářečí češtiny. Jelikož místní vedoucí jsou z Čech, tak se v tom stejně vyznají jak koza v petrželi, takže by se dostali do vlastní pasti, pokud by tu někdo začal cenzurovat východmoravská nářečí, musel by začít mazat obecnou češtinu, což by si Biblos nikdy nedovolil. Pavlísek, která pochází z jedné valašské vesničky přímo u slovenských hranic, si pamatuji, že ráda psala slovo „ludé“. To nechci domyslet, kdyby se splnil Habrtonův sen o spisovné moravštině, pak by stopku dostala slovenština, nebo v rámci zběsilého antimoravského tažení moravština? Akorát, že by z té moravštiny skoro vše šlo napasovat na češtinu či slovenštinu. Tedy spíše by se mohla přejmenovat čeština na moravštinu a Biblos si vytvořit novou češtinu, kde by měl „To: hynekzalesak“ a palce místo uvozovek, aby nám tu neporušoval pravidla fóra.

Na území ČR žije početná polská menšina, která má školy v polštině, komunikace s úřady je možná v polštině a Poláci tvoří historickou menšinu, mohli by se oni cítit utlačováni, obzvláště když tito lidé mají české, nikoliv polské státní občanství a volí do českého Parlamentu, a ne do polského Sejmu.

Nejvíce stupidní na tom všem je to, že než aby se přiznalo, že čeština a slovenština jsou z cca 95 % srozumitelné jazyky, tak místo toho je slovenština brána jako druhý (tím nám Biblos říká, že cizí) jazyk a kvůli tomu nemůže být už jiný jazyk. Jak to má švýcarská mutace hry? Němčina, francouzština, italština, rétorománština? Které jazyky musely z kola ven?

Celá debata o ničem, Biblos se tu dostal do své pasti, ale jelikož je vedoucí, tak si tu může dělat co chce, kritizovat druhé za angličtinu a sám tu psát anglicismy ve svých textech.
 

Kluk s kamením

Častý uživatel
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
185
Já nevím, mě je skoro 25 let a nikdy jsem se slovensky neučil a slovensky umím, respektive rozumím jako rodilý mluvčí. Samozřejmě výslovnost pro slováky bude směšná, ale budou mi rozumět úplně normálně. Jsou to téměř stejné jazyky tak nevidím moc důvod to takto striktně držet. Nicméně to asi není moc téma pro fórum s81 ale vzhledem k tomu, že na fórum chodí nás 10 debatujících a cenzurovací admin Biblos.
 

hynekzalesak

Zkušený uživatel
Registrovaný uživatel
Počet poděkování
94
V němčině jsou aspoň možné krátké citace bez překladu:) ale zase nechci aby se to tady zvrhlo v nějaký pranýř na základě něčeho co jsem hodně nepřesně napsal já na začátku a všichni se toho chytnou, velice chybně jsem věřil to pravidlo je různé podle jazykové mutace, když opomenu němčinu kde krátké citace jsou povolené i bez překladu je tohle zoufalé pravidlo úplně všude, není to tedy jen buzerace ze strany cz/sk DK týmu ale celkově od Inno, a tím se tady omlouvám, moje chyba... nic to nemění na tom že to pravidlo je v dnešní době hloupé a brání jen neschopnost vlastníků hry rozumně kontrolovat profily hráčů aby se tam v jiném jazyku pro ně nesrozumitelném neobjevovalo něco urážlivého atp. dobrým příkladem je pak automatický cenzorský systém pro názvy vesnicí kdy vesnici nemůžete pojmenovat například hvězdička přestože tam je diakritika tak to v daném slově nachází hvěz/dick/a a automaticky ho to zakazuje:) aneb ať žije hyperkorektnost a strach z toho že bychom někoho urazili a když něčemu nerozumíme tak to zakážeme aby nešla zodpovědnost na nás, ale to pravidlo o psaní překladů pod textem zrovna dvakrát nechrání před tím aby do "překladu" dal kdokoliv, cokoliv naprosto odlišné od originálu...
Prostě si trvám na tom že to pravidlo je zbytečné z principu a proto si na něj stěžuju, ne protože bych chtěl být za každou cenu kritik, ale protože podle mně absolutně ignoruje realitu toho že je rok 2022 a bez angličtiny se pomalu člověk neobejde vůbec nikde... ve škole, v práci, ve filmech, seriálech, je všudypřítomná ... nedává to pak smysl aby nebyla povoleným jazykem ... chápu že to není chyba CZ/SK ale u vlastníka hry... jen mně štve že to admini/supporti slepě vyžadují protože myslím že to je fakt častý problém který řeší a ukazuje to na nějaký trend doby kterému by bylo vhodno pravidla přizpůsobit.
 
Nahoru